新聞中心

今天是9月30日,國際翻譯日。今年的國際翻譯日主題是“Translation, shaping a future you can trust”(翻譯,構(gòu)筑可信賴的未來),今年主題突出翻譯從業(yè)者在推動(dòng)誠信交流、促進(jìn)多元對話,以及還納入了人工智能生成文本和機(jī)器翻譯的內(nèi)容、在翻譯質(zhì)量方面的不可或缺的地位。在2025年國際翻譯日的主題基調(diào)下,國際翻譯家聯(lián)盟還特別設(shè)計(jì)了2025年主題海報(bào)(下方黑色圖片框內(nèi)內(nèi)容)。海報(bào)的主視覺上,以藍(lán)色為底色,布滿了多種不同語言的文字符號,這些不同語言的文字匯聚在一起,直觀地體現(xiàn)了翻譯在不同語言之間搭建橋梁的作用:翻譯不僅僅是語言符號的轉(zhuǎn)換,更重要的是促進(jìn)不同文化、…
2025/09/30 13:51
在全球化日益深入的今天,音頻翻譯需求不斷增長,無論是企業(yè)會(huì)議錄音、學(xué)術(shù)講座、影視作品還是法律證詞,都需要專業(yè)的音頻翻譯服務(wù)。然而,市場上翻譯公司良莠不齊,如何選擇一家靠譜的音頻翻譯公司成為許多人的困擾。本文將從多個(gè)維度為您詳細(xì)解析選擇音頻翻譯公司的關(guān)鍵要素。?一、專業(yè)資質(zhì)認(rèn)證選擇音頻翻譯公司的首要標(biāo)準(zhǔn)是查看其專業(yè)資質(zhì):1. 行業(yè)認(rèn)證:正規(guī)翻譯公司應(yīng)具備國家認(rèn)可的翻譯資質(zhì),如中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員單位、ISO 9001質(zhì)量管理體系認(rèn)證等。國際認(rèn)證如美國翻譯協(xié)會(huì)(ATA)認(rèn)證也是加分項(xiàng)。2. 專業(yè)領(lǐng)域認(rèn)證:某些特殊領(lǐng)域(如法律、醫(yī)學(xué))的音頻翻譯需要特定資質(zhì),如法律翻譯可能需要公證處認(rèn)可的資質(zhì)。3.…
2025/10/22 17:40
在音頻內(nèi)容爆發(fā)式增長與全球化交流深化的雙重驅(qū)動(dòng)下,音頻翻譯服務(wù)已成為連接不同語言群體的關(guān)鍵紐帶。從日常溝通的語音信息到專業(yè)領(lǐng)域的音頻資料,其翻譯需求覆蓋個(gè)人、企業(yè)及公共服務(wù)等多個(gè)場景。音頻翻譯服務(wù)并非單一的語言轉(zhuǎn)換行為,而是一套涵蓋基礎(chǔ)翻譯、配套支撐與質(zhì)量管控的綜合服務(wù)體系。以下將從核心維度拆解音頻翻譯服務(wù)通常包含的關(guān)鍵內(nèi)容,展現(xiàn)其多場景適配的服務(wù)特性。基礎(chǔ)翻譯服務(wù)是音頻翻譯的核心載體,依據(jù)音頻類型與場景需求形成多元化服務(wù)形態(tài)。其中,語音轉(zhuǎn)寫翻譯是最基礎(chǔ)的服務(wù)類型,涵蓋各類音頻素材的文字化轉(zhuǎn)換與翻譯,包括會(huì)議錄音、訪談音頻、講座錄音、自媒體音頻等。針對這類服務(wù),…
2025/11/14 15:48
視頻翻譯作為融合語言服務(wù)與技術(shù)加工的復(fù)合型服務(wù),視頻翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)并非簡單的 “一刀切”,而是綜合考量多項(xiàng)因素的動(dòng)態(tài)體系。時(shí)長是基礎(chǔ)計(jì)費(fèi)維度,但難度差異會(huì)顯著影響最終價(jià)格。了解收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的構(gòu)成邏輯,能幫助客戶在選擇服務(wù)時(shí)更精準(zhǔn)地評估成本,避免因信息差導(dǎo)致的預(yù)期偏差。一、時(shí)長:收費(fèi)計(jì)算的基礎(chǔ)維度視頻翻譯的收費(fèi)通常以 “視頻時(shí)長” 為基準(zhǔn)單位,這是行業(yè)通行的基礎(chǔ)計(jì)費(fèi)邏輯。這里的 “時(shí)長” 一般指視頻的有效播放時(shí)長(以分鐘或小時(shí)為單位),而非視頻文件的大小或拍攝時(shí)長。不同類型的視頻翻譯服務(wù),時(shí)長計(jì)費(fèi)的單價(jià)存在差異。純字幕翻譯的基礎(chǔ)單價(jià)相對較低,例如普通會(huì)議視頻的字幕翻譯,單價(jià)可能在每分鐘 80-…
2026/01/17 16:55